Lehetséges-e „magyar filozófia”?
Hozzászólás-féle
egy újra feltámadt XIX. századi vitához
MESTER
BÉLA
Előadásomat célszerű a kérdéssel való foglalkozásnak a filozófiában
elfoglalt státusát illető előzetes megfontolással kezdeni, azért is,
mert az önmagában is méltó a figyelemre, de azért is, mert az itt elfoglalt
álláspontoknak mélyreható következményei lehetnek és általában vannak is a kérdés
további taglalása során elfoglalható álláspontokra. Arról a kérdésről van
tulajdonképpen szó, hogy van-e a filozófiában létjogosultsága a filozófiára
vonatkozó kérdés(ek)nek, és ha van, akkor mi a státusuk a filozófián belül.
Ugyanis, ha a filozófia szerepéről, mibenlétéről, „hasznáról” való
elmélkedést a filozófia részének tekintjük, mégpedig nem valami függelékes „csatolt
résznek”, hanem a többivel egyenrangúnak, azaz, ha úgy tekintjük, hogy a filozófiának
az önmaga értelmére való rákérdezés egyenrangú kérdése az ún. nagy filozófiai
kérdésekkel, akkor közel járunk annak az elismeréséhez, hogy a kérdés aktuális
feltevése is a filozófia része. (Nehezen lehet egyébként egy kérdést nem-aktuálisan
föltenni.) Az az általános kérdés, hogy mi a filozófia szerepe általában,
sohasem lehet mentes feltevőjének és megválaszolójának abbéli véleményétől,
hogy éppen ott és akkor, ahol és amikor a kérdés fölmerül, ők éppen mit
akarnak filozófia címén művelni. Lehetne persze például olyan magyar
nyelvű tanulmányokat írni, amelyek azt taglalják, hogy mit kellene
csinálni mondjuk a lengyel filozófiában, de ha ilyesmi meg is jelenne,
nehezen menekülhetne meg a gyanútól, hogy valamilyen áttételes módon a szerzőnek
a saját kommunikációs közegében való elvárásairól szól. Olyat inkább olvashatunk,
hogy mi a teendő általában a filozófiában, vagy miért jár tévúton
például a francia filozófia, hogy mit lenne jó, ha nem gondolnának mondjuk
az amerikai filozófusok. A szempontot azonban itt sem a tárgyul választott kommunikációs
közeg adja, hanem a megszólaló filozófus saját közege. A mindig konkrét
szempont természetesen nem jelent mindig partikulárisat. Először
is a huszadik században valóságosan is előfordulhat, hogy vannak olyanok,
akiknek a közege többé-kevésbé megegyezhet az általuk vizsgált tárggyal, a világ
kortárs filozófiájával általában. (Ilyesmiről régebben csak erős
megszorításokkal beszélhettünk: utólag szokott kiderülni, hogy mi volt a
kor szelleme).
Másfelől:a kérdés partikularitását nem a
kérdező közege determinálja. Mindegy, hogy milyen nyelven teszik fel a kérdés – persze
jó, ha az a nyelv filozófiailag kiművelt –, tulajdonképpen még az is
mindegy, hogy a valamilyen nemzet vagy valamely felekezet által művelt teóriára
vagy a filozófiára általában kérdeznek-e rá. A dolog lényege és színvonala nem
ebben rejlik. Például ha egy Martin Heidegger nevű német gondolkodó a német egyetem hivatásán vagy a német nyelv
szellemén elmélkedik, azt nem kell feltétlenül partikulárisnak tekintenünk, ha viszont
egy magyar Heideggerről
értekezik, mondjuk még a német filozófus életében, könnyen megeshet, hogy a téma adta
tág horizontúság látszata mögött – egy élő klasszikussal foglalkozni maga a világszínvonal – nem csupán partikuláris
lehet, hanem – ha olyan színvonalú a szöveg – , nyugodtan mondható provinciálisnak is.
Ezt a hosszúra nyúlt bevezetőt azért láttam szükségesnek ideiktatni, mert
feltűnőnek látom annak az előfeltevésnek az általános elfogadottságát,
amely pusztán a téma alapján tekinti ‘partikulárisnak’ vagy ‘egyetemesnek’
a magyar filozófusok és filozófiatörténészek munkásságát. Példánknál maradva:
e nézet szerint Heideggernek a német egyetem hivatásáról való írását
elemző magyar szerző addig foglalkozik egyetemes érvényű filozófiai
témával, amíg nem próbál a mester példája alapján a magyar
egyetem hivatásáról értekezni. Az előfeltevés okát persze könnyű
felfedni: amit magyarul eddig teoretikus igénnyel a magyar egyetem hivatásáról,
a magyar nemzet hivatásáról, a magyar gondolkodás mibenlétéről, stb. összeírtak,
nemigen csinál kedvet ahhoz, hogy a kérdést elismerjük elsőrendű filozófiai
témának. Azonban, ha tárgyilagosan akarjuk megítélni a dolgot, el kell ismernünk:
abban, hogy például a nemzet-probléma vizsgálatával nálunk nem Fichte-szintű
gondolkodók foglalkoztak, nem a probléma a hibás, hanem a megválaszolás
módja. Ha valaki magyar problémán gondolkodva mond olyat, ami újszerű,
elfogadható és elvileg kommunikálható mindenki más számára is, akkor
az része lesz a világ filozófiájának, ha viszont „nagy” filozófiai témákkal
vagy klasszikusokkal foglakozik úgy, hogy az a magyarokon kívül senkinek nem
mond semmit, kívül kell rekedjen azon. (Elméleti kommunikálhatóságon azt értem,
hogy a szerző nem jelenti ki eleve produktumának más kultúrából, más premisszából
kiinduló értelmezésének lehetetlenségét, amelyet akár a nemzeti kizárólagosság,
akár a multikulturalitás paradigmájában sokak, bár nem ugyanazok számára meggyőzően
elő lehet adni). Miután egy-egy zárt kommunikációs szituációban – itt nem
csupán a közelmúlt diktatúráira gondolok – mind az erdélyi, mind a magyarországi
szellemi életben ismerős jelenség volt (?) egy-egy tudományág ’országszerte
világhírű’ szaktekintélyeinek a léte és szerepe, talán nem fölösleges megjegyezni:
olyan filozófiai szerzőt, akit csak a magyarok érthetnek, nem biztos, hogy
érdemes elolvasniok a magyaroknak. Ezek a meggondolások viszont érvényesek bármilyen
más filozófiailag megragadható probléma, – vagyis minden probléma – taglalásának
az értékelésekor, nemcsak a nemzeti és filozófusi önreflexió esetében.
A föntiekből következően nem osztom azt a nézetet, mely szerint a
filozófiátlanság hiányának a felpanaszolása maga is gátja a magyar filozófia
kibontakozásának, és ehelyett jobb lenne, ha a lamentálok magával a filozófiával
foglalkoznának. A lamentálók ugyanis ezt teszik: filozófiai reflexiókat próbálnak
adni egy kulturális helyzetre. A baj ott van, hogy a válaszok színvonala sokszor
elképesztően alacsony volt az elmúlt századokban. (Legalább kettőről
beszélhetünk már a filozófiatörténetben is.) Az ostoba válasz mögött azonban
nem szükséges, hogy ostoba kérdés legyen. Ezen kívül nem tartom analógnak ezen
a ponton a filozófia és a többi kulturális terület, elsősorban az irodalom
megítélését. (Más szempontból igen, erre később kitérek.) Az irodalomban
valóban élesen meghúzható határ van mondjuk egy olyan eszmefuttatás között,
amely arról szól, hogy miért nincsen magyar nyelvű dráma és az első
magyar nyelvű dráma között. Itt valóban értelmes a felvetés: ahelyett,
hogy lamentálunk valami hiányán, teremtsük azt meg. (Jól érzékelhető itt
a demiurgikus pátosszal átszőtt múlt századi politikai beszédmód beszüremlése
a művészetbe: csatát nyerni, törvényt fogalmazni vagy verset írni ugyanaz
a teremtő tett a reformkori romantika képzeletében.) A filozófia esetében
viszont ez nem olyan egyszerű. Van olyan filozófia, pl. a közelmúltban
ismét egyre népszerűbbé váló orosz vallásfilozófia, amely alig szólt, szól
másról, mint az orosz kultúra önértelmezéséről, mégsem vonják kétségbe
ennek filozófia-voltát. Más kérdés, hogy nem mindenki szereti ezt a fajta filozófiai
munkálkodást, amelynek fő témája a nemzetkarakterológia és ennek rokon
területei, nekem sem ezek a kedvenc olvasmányaim, de hát a legnagyobb klasszikusok
között is van, amit nem kedvel az ember.
Ebből viszont nem kellene levonnom olyan következtetést, hogy a filozófiai
argumentációval folyó nemzeti önértelmezés nem tartozik a filozófia körébe,
ennek következtében pedig a nemzeti filozófia önértelmezésének a filozófiához
tartozása is gyanús. Különösen nem osztom azt a következtetést, melynek tiszta
típusát Bergyajev fogalmazza meg önéletírásában, elmondván: mindig nevetségesnek
tartotta olyan kis népek képviselői részéről, mint például az észtek
vagy a lettek, hogy nemzetük történelmi hivatásáról elmélkednek. Ilyen megjegyzéseket
csak általános érvénnyel lehetne komolyan vehetően megtenni: ha a megnyilatkozónak
az a véleménye, hogy a filozófiában értelmetlen kérdés nemzetek hivatásáról
beszélni, akkor ennek igaznak kell lennie oroszokra és észtekre egyaránt, ha
viszont a megnyilatkozó szerint a kérdésnek van értelme, – mint ahogy az orosz
vallásfilozófusok mindegyike számára volt is valamilyen értelme – akkor kell
hogy értelme legyen a világ valamennyi népe számára. Ennek az alapállásnak függetlennek
kell lennie a teljesítményektől is. Lehet egyszerre az a véleményem – mint
ahogyan nagyjából tényleg ezt is gondolom –, hogy az orosz vallásfilozófia hatalmas
teljesítményt produkált, ugyanakkor az orosz nép történelmi hivatásáról való
elmélkedésében maga a kérdés tisztázatlan, és az egyébként nagyrabecsült orosz
filozófiát nem az ’orosz eszme’ fogalmának kidolgozásáért becsülöm nagyra, valamint
vallhatom azt – mint ahogy nem vallom –, hogy az észt nemzetre valami különleges
szerep vár a világtörténetben, és milyen kár, hogy nem akadt ezt színvonalasan
kifejező észt gondolkodó. (De majd eljön egyszer. Illetve: eljött már,
csak fel kell kutatni a levéltárból vagy a folklórból). A kettő vegyüléke
mellett viszont, hogy tudniillik van orosz, de nincs észt hivatás,
nemigen lehet érveket felhozni. (Közbevetőleg: a bibliai zsidóság és Egyiptom,
valamint a klasszikus görögség és a Perzsa Birodalom kollíziója, aminek emlegetése
alap-toposza az európai kultúrának, mintha nem a nagy nemzetek világtörténelmi
hivatásának magától értetődősége mellett szólna. Ezek az önértelmezési
paradigmák, amelyek oly meghatározóak voltak az eddigi európai szellemtörténetben,
mintha manapság nem működnének sem a kis, sem a nagy nemzetekben. De ez
másik kérdés.) A partikularitás és univerzalitás egyfajta fals értelmezése jelenik
meg a filozófiatörténet művelője számára abban a látszatban is, hogy
nagy filozófiai kultúrájú nemzetek partikuláris dolgaival foglalkozni univerzálisabb
dolog, mint kis filozófiai kultúrájú nemzetek univerzális dolgaival. Pedig miért
vezetne például közelebb Kant megértéséhez egy huszadrangú kantiánus német iskolamester
munkáiban való elmélyedés, mint egy másodrangú magyar neokantiánus iskolamester
olvasása? (Egyiket sem becsülöm le persze, magam is végzek hasonló munkát, és
kifejezetten kedvelem az eszmetörténeti, filológiai forgácsokat.)
A
fenti előzetes meggondolások alapján talán elmondhatjuk a következőket:
1.
A filozófia szerves részének
tartom a filozófia értelmére, mibenlétére való rákérdezést, amely azonban eddig
többnyire egy szűkebb, felekezete, nemzeti hovatartozása, horribile dictu:
politikai pártállása által meghatározott filozófusközösség kérdéseként jelentkezett
(pl. mit kell ma tennie egy protestáns [katolikus, sintoista stb.]
gondolkodónak, mi a dolga ma egy magyar [német, lengyel, hottentotta, stb. ]
filozófusnak, illetve mit gondoljon ma erről egy marxista [konzervatív,
szocialista, fasiszta, stb.] – az idő és a hely szabad változók). Az
effélék akkor tekinthetőek a filozófia részének, amennyiben
kommunikálhatóak más vallási, nemzeti és politikai közösség számára is. (Klasszikus
példával élve ilyen Erdélyi fejtegetése éppen a magyar filozófia
mibenlétéről.)
2.
Külön problémát jelentenek ezen
kívül:
a) A
filozófiatörténetben megjelenő filozófiai önértelmezés (eddig jórészt a
filozófiai kezdet problémájáról, cselekvést tervező eszünk használatáról
volt szó, még ha ez a cselekvés elméleti tett is. Itt elemző eszünk járja
be ugyanazt az utat visszafelé egy immár kész anyagon). Itt sokkal látensebben
jelennek meg az eddig tárgyalt problémák, hiszen minden kijelentést elő
lehet adni idéze-
tek
formájában is, és a becsületes filológusnak nem kötelező elgondolkodnia azok plauzibilitásán.
b) A nemzeti önreflexió sokszor nem direkt módon
jelentkezik, hanem a nemzeti kultúra elemzésén keresztül. Ez fölveti a filozófia és a többi
kultúrterület, elsősorban az irodalom viszonyát és azt a kérdést, hogy más
előfeltevésekkel kell-e rendelkeznünk a kultúra és a nemzeti kultúra
mivoltáról, ha például irodalomtörténettel
foglalkozunk, mint ha filozófiatörténettel.
c) A filozófia mint a kultúrtörténet-írás elmélete abban
a helyzetben van,
hogy megítélheti önmaga és a kultúra többi része értelmezésének a szabályait is.
Ugyanakkor azonban kommunikatív viszonyban is van ezekkel a kultúrterületekkel,
elemzőként kimondott ítéletei
pedig nagymértékben meghatározzák azt, amiről azután a diskurzusban szó
eshet.
Folytassuk a további vizsgálódást a szépirodalom és a
filozófia viszonyának taglalásával!
Értelem és érzelem
A magyar kultúrába mélyen beivódott az a nézet, hogy természetes a magyar irodalomtudomány
és irodalomtörténet, művészettörténet és képzőművészeti esztétika
léte, viszont kérdéses a magyar filozófia és filozófiatörténet léte. (Itt nyilván
mindig a nemzeti kultúra egyes részeinek vizsgálatát értve a magyar jelző
alatt). Ez a megkülönböztetés, amennyire természetesnek látszik, annyira problematikus.
Milyen értelemben mondhatjuk, hogy értelmesebb dolog mondjuk a magyar regény
vagy a magyar színház történetéről beszélni, mint például a magyar logikáéról?
(És mennyire ’nemzetibb’?) Azt szokás mondani, hogy az európai filozófiatörténet
nagy vonulatait meg lehet ismerni úgy, hogy az ember sohasem olvasott magyar
filozófust, ezért nincs magyar filozófia és magyar filozófiatörténet abban az
értelemben, ahogyan van francia vagy német. A magyar irodalomtörténet viszont
egyenrangú a franciával és a némettel. Ez tehát azt jelenti, hogy az a francia,
aki nem hallott az Abafiról, ugyanúgy nem tudja, hogy mi a romantikus
regény, mint ahogyan Herder és Hegel mellőzése esetén nincs
esélye a historizmus megértésére? Nyilván nem erről van szó. Azt szokás
mondani, végső soron Erdélyi nyomán, aki nyilván Hegelre
támaszkodik, hogy az irodalom érzelmeket, indulatokat fejez ki, valamiképpen
partikulárisabb a filozófiánál, hiszen lelki alkatokból elfér a világon legalább
nemzetenként egy-egy, Igazságból viszont csak egyetlen jutott az emberiségnek.
Azonban, ha a mondat első fele is igaz volna, nem lenne lehetséges például
irodalmat fordítani egyik nyelvről a másikra azzal a reménnyel, hogy azt
meg is értik. (Sokak szerint tényleg nem lehetséges a fordítás. Ezek a sokak
viszont így vélekednek a filozófiai szövegekről is, legalábbis bizonyos
filozófusok szövegeiről, éppen azokéiról, akiket fontosnak tartanak). Azután
pedig a nemzeti irodalom fogalma nem is olyan nagyon régi dolog, érdekes módon
szinte sehol sem lényegesen régebbi, mint az anyanyelven való filozofálás gyakorlata.
Más probléma is rejlik ebben a fogalomban: a kultúrtörténetben nemzeti irodalom
sohasem létezett abban a tiszta formában, ahogyan hajlamosak vagyunk elképzelni:
a nemzeti irodalom fogalma egyidős a világirodalom fogalmával, sőt,
Közép-Kelet-Európában valamelyest a világirodalom fogalma utáni jelenség.
(Ettől a viszonylagos aszinkrontól kap néha egyéni hangú gellert a perifériák
irodalmának önértelmezése. Az lesz a lényeg, mi van benne a világirodalomban
– mint egy zsákban –, ennek igazolására pedig jó minden adat. Tény, hogy Goethe
rácsodálkozott egyszer a Hasanaganica című bosnyák ballada szépségére,
mert több ezer hasonló közül véletlenül ez volt lefordítva németre, egy másik
esetben pedig A virágos gyertyák, avagy egy jó párválasztás története
című konfuciánus tanregény kapcsán találta megjegyezni, hogy a kínaiaknak
valószínűleg ugyanolyan emberi érzéseik lehetnek, mint az európaiaknak
– másnak a kapcsán nemigen jegyezhette volna meg, lévén, hogy akkoriban nagyjából
ennyit lehetett olvasni európai nyelven a távol-keleti epikából. A világirodalom
fogalma megteremtőjének véletlen utalása óta azonban nemigen akad olyan
bosnyák, illetve kínai irodalomtörténész, aki Hasszán aga tettei, illetve
a fővárosban jelesre vizsgázó szegény vidéki írástudó jelleme ábrázolásának
világirodalmi jelentőségét kétségbe merte volna vonni – legalábbis egy
külföldi folyóiratban. A magunk irodalmából vett példákkal egészítse ki a sort
az olvasó – és pöröljön az irodalomtörténészekkel. Alig hiszem, hogy Goethe
efféle önigazolási kényszerekre gondolt volna a világirodalomról elmélkedvén).
Visszatérve az előző gondolathoz: mire mi Közép-Európában arra gondolhattunk,
hogy meg kellene írnunk nemzeti irodalmunkat – igen, így: írjuk meg, mert kell,
és azért kell, mert nincs még, pedig ’jár nekünk’, hogy legyen – , addigra mindenki
tudta, hogy a dolog a létrehozott irodalom eljövendő világirodalmi helyén
áll vagy bukik. A nemzeti kultúra ápolásának, a néplélek kifejezésének, esetenként
valami önmagába zárt egyetemes egység létrehozásának (ld. a nemzeti eposzok
létrehozására való törekvést!), stb. igénye ekkor nem párosult még azzal, hogy
ezeknek a kulturális termékeknek, illetve az általuk alkotott kommunikációs
szférának inkommenzurábilitást tulajdonítsanak. Abban a hitben, mely a nem-filozófiai
szövegeket átjárhatatlannak tekinti más kultúrák számára – az Erdélyi által
közvetített hegeli esztétikán túl, melynek a szerepe nálunk ebben alapvető
volt, és amely oly élesen megkülönbözteti az érzelmet kifejező irodalmat
az igazságot kifejező filozófiától – véleményem szerint egy antik eredetű
motívum búvik meg, amely azóta is megvan valamiképpen minden filozófia önértelmezésében,
következésképpen kultúraértelmezésében is.
Közhely, hogy a filozófia megjelenése első pillanatától kezdve kultúrkritikaként
jelentkezett, mégpedig egy önmagát formailag a szépirodalomban megfogalmazódó
kultúra kritikájaként – a mítosz, amikor fennmarad a mi korunkig, mindig olyan
formát ölt, ami számunkra szépirodalomként tűnik fel. (Ha a kultúrkritika
túl modern szónak tűnik, gondoljunk csak a preszókratikusok szinte kötelező
rituáléként elvégzett Homérosz- és Hésziodoszgyalázására). Ez természetesen
akkor még nem műfaji kérdés volt, hanem életmódok – ma úgy
mondanánk: értelmiségi szereptípusok – harca, és igen sokáig az is maradt. (Még
évszázadok múltán is természetes Lukiánosznak, hogy a filozófiai irányzatok
harcáról írt dialógusának az Életmódok árverése címet adja. Ma már nem
érjük ezt: modern nyelvekre Filozófusok, illetve Filozófiák árverésének
szokás fordítani.) A filozófiának ez az attitűdje felbukkant például
a reneszánsz életmód-típusaiban, de nagy hatással volt még a XVIII-XIX. század
vagy a reformkor értelmiségi szerepkereséseire is a klasszikus műveltséget
adó iskoláztatás révén. Legyen szabad példát keresvén szerénytelenül egy kevéssé
ismert, átlag-értelmiségi példát felhoznom a magam kutakodásából: Tompa Mihály
barátságára utalnék alig ismert paptársával, Litkei Péterrel, ahol az egész
kapcsolaton végigvonul a költő és filozófus vállalt szerepeinek nagyon
komolyan gondolt eljátszása, mely önértelmezésük alapját adta. (Szempontunkból
mindegy, hogy Litkei messze nem volt akkora filozófus, mint amekkora költő
Tompa). Tehát volt egy olyan költő-szerep, amelyhez ezer asszociáció fűződött,
irodalmárok és olvasók egyaránt komolyan gondolták, és születésétől kezdve
részben legalábbis a filozófus-szerephez képest határozta meg önmagát. Az ennek
alapján a nemzeti költészet szerepéről kialakult képet azután egyeztetni
lehetett az idejében jelentkező német esztétikával.
(Figyeljük
meg egyébként: a nemzeti irodalom szerepe ismét csak egy szerep, amely bár képletesen
értendő, egészen jól elképzelhető
az egyes poéta jól körülírt figurájának az analógiájára). Ha pedig már megvan a
nemzeti irodalom és annak kellő feldolgozása,
nem is akármilyen színvonalon, már csak egy kis történelmi balsorsból eredő új keletű kisebbrendűségi
érzés, némi resontiment, valamint a
világ esztétikai áramlataiban éppen felbukkanó
némi irracionalizmus, vagy később a posztmodern értékpluralizmus divatja kell hozzá, hogy az
eredetileg a világirodalom részéül
szánt szépirodalom átlényegüljön csak önmagunk számára való, önmagának
elégséges egyetemességgé, amelybe beleférnek
a filozófia azon irodalmiasított részei is (már ha irodalom az ilyen), amelyek önmaguk
inkommenzurábilitását büszkén vallják. (Ld. például a lefordíthatatlanságra
való gyakori és rutinszerű hivatkozást). A filozófia többi része, amely
fenntartja a racionális diskurzus lehetőségét, sőt, ebbe a
diskurzusba bele kívánja vonni az irodalmat is – ha alanyként nem megy,
legalább a diskurzus tárgyaként –, ebben a
játékban nem kívánatos. Mivel igényt tart arra, hogy mások is megértsék,
ebből eredően nem tart igényt a
nemzeti kultúra állítólagos lefordíthatatlanságából adódó exkluzivitására, ezen kultúra filozófiátlan
önértelmezése számára úgy jelenik meg, mint az idegenek nyelve, amely
következésképpen érthetetlen számunkra, hiszen, ha a mi nyelvünk is érthetetlen mindenki más számára, akkor csak
ilyen, pusztán beszélőik
számára értelmezhető nyelvek létezhetnek. Nem létezhet persze olyan nyelv sem, amelyik senkinek sem a
nyelve, tehát ha valaki a filozófia nyelvén akarja magát megértetni, az
csak olyan idegen lehet, aki a maga nyelvét
rám akarja kényszeríteni.
A magyar kultúra állapota szerencsére még nem olyan szörnyű, mint az a fönti
leírásból kitűnik. A kulturális részterületek nyelveinek
inkommenzurábilitását a posztmodern divatja amenynyire segít hirdetni, annyira gátolja
is, hogy azt saját nemzeti kultúrára mint egészre vonatkoztassuk. A probléma
csak akkor válik láthatóvá, ha maga a
filozófia kérdez rá saját magára – de hát ez a dolga, ez a dolgunk.
Az irodalommal és a filozófiával való foglalatosság összehasonlításáról szólván
valószínűleg elmondhatjuk, hogy nincs meg a kettő között a kultúránkban
előfeltételezett különbség. Ezt részint arra alapozva tehetjük, hogy a
nemzeti irodalmak igényének megjelenésével párhuzamosan megjelent a világirodalom
fogalma is, amelyen belül a különböző stílusokat, áramlatokat ugyanúgy
értelmezik, mint a filozófiaiakat. Azt lehet mondani, hogy értelmesen csupán
a világirodalom történetét lehet megírni, legföljebb az európai irodalomét.
Természetesen nem kell a tűzre vetni a nemzeti irodalomtörténeteket, csupán
meg kell figyelni, hogy azok fogalomrendszere, korszakbeosztása stb. egyszerűen
elképzelhetetlen lenne anélkül, hogy a világirodalom történetét már sokszor,
sok szemszögből meg ne írták volna. Nem létezik két értékmérce a filozófiatörténet
és az irodalomtörténet számára: ha az a véleményünk a magyar irodalom történetéről,
hogy az megírható a világirodalmi irányzatok olyan helyi reprezentánsainak bemutatása
révén, akik nélkül viszont hézagmentesen megírható ezen irányzatok világtörténete,
akkor ez kell legyen a véleményünk a filozófiáról is, ha viszont úgy véljük
a magyar filozófiatörténetről, hogy az adaptátorok történetéből nem
áll össze semmi értelmes egész, akkor kötelesek vagyunk elgondolkodni azon,
hogy nem ugyanez-e a helyzet az irodalomtörténetben is. Egészen gyakorlatiasan
megfogalmazva a dilemmát: ha a Tariménes utazása elég jó a magyar felvilágosodás-kori
utazási regény példájának és tananyagnak, vagy a már említett Abafi megbecsülendő
romantikus regényünk, akkor legyen Szontágh Gusztáv is megbecsülendő
magyar common sence-filozófus. Aki azonban azt mondja, hogy Szontágh
jelentéktelen az európai filozófiában – amiben igaza van –, és ezért nem
kell vele foglalkozni – amiben nincs igaza –, viszont Bessenyeivel, aki ugyan
szintén jelentéktelen, foglalkozni kell, annak bizony egészen újszerű érveket
kell hoznia ahhoz, hogy meggyőzzön egy racionális lényt az igazáról.
Természetesen tisztában vagyok a kérdés intézményi
mögöttesével: több irodalmi tanszék van és több középiskolai magyartanár szorgoskodik kultúránkban,
mint amennyi ember egyáltalán olvassa a filozófiát. A magyar
irodalomtörténet-írás ura a helyzetnek, ami a folyamatos filológiai munkát, a mindennapi
irodalomtörténészi teendőket és a szintézisek időről időre
való elkészítését illeti.
Szinte minden jelentősebb magyar íróról, költőről egymagában több szekunder
irodalom jelent meg, mint a magyar filozófiatörténet egészéről. Ezt mind tudom. De ez a
helyzet nem magától jött létre, nem természetadta szituáció. Ma már kultúránk karakterisztikájává vált: ha
úgy tetszik, ez is a filozófiai önreflexió tárgyává tehető.
Azt, hogy a magyar filozófia értelmes-e, mint önálló filozófiatörténet-írási
téma, részben már érintettem, részben a bevezetésben, részben az irodalomtörténet-írással
kapcsolatos megjegyzéseim között. Az erről alkotott nézeteim lényege a
következőkben foglalható össze:
Míg a nemzeti filozófiának a filozófiai kezdetként való
önreflexiója
akként értékelendő, mint bármely filozófiai kezdet minden nemzeti jelleg nélkül, addig a
kultúrtörténetként művelt filozófiatörténetbe, mint leíró tudományba belefér akár az értékelés
felfüggesztése
is. Például megszámoljuk, hogy egy időszakban a filozófiai katedrák mekkora részét
foglalják el kantiánus gondolkodók a
protestáns iskolákban, és ezt összevetjük mondjuk a holland adatokkal, egyelőre
annak vizsgálata nélkül, hogy miket és
milyen színvonalon írtak ezek a kantiánus professzorok. (Az összevetésből igényéből és
lehetőségéből is látszik, hogy itt potenciálisan európai- vagy
egyetemes filozófiatörténet-írásról van szó, aminek akkor van értelme, ha olyan módszerekkel folyik, amilyenekkel
bárhol folyhatna, és olyan következtetéseket von le, amelyeket bárhol megértenek. Tudják, mi az, hogy
kantiánus, és van fogalmuk arról, mi
lehet egy protestáns kollégium. Végső soron tehát az
igény ugyanaz, mint a filozofálásnál magánál, lévén,
hogy azért ez is filozofálás. Viszont az a kérdés: hány olyan magyar gondolkodó van, akiről garantált,
hogy nem értik a hollandok, és fordítva, egyszerre megválaszolhatatlan és
érdektelen. Így nem is szokták feltenni.)
Következő problémánk az inkommenzurábilisnak
kikiáltott nemzeti filozófia képzeletbeli státusára és értelmére való rákérdezés.
„Minden elmegy”, de hogyan érjük utol?
Ha elfogadjuk a nemzeti filozófiá(k)nak a posztmodern elméletek által megtámogatott
külön való egyetemességének a tételét, az kétféle problémát vet föl. (Közbevetőleg:
a hagyományok és kultúrák egyenrangúságának és egymás számára
való magyarázhatatlanságának tételéről van szó, mely minden hagyományt
tiszteletben tart, kivéve saját európai racionális filozófiai tradícióját. Szentségtelen
szövetség ez néhol a tradícionalizmussal, amely vegyülék különösen posszibilis
tud lenni az Elbától Keletre, és ha a posztmodern hullámnak sikerül egyszer
szétvernie a tudomány hagyományos intézménybázisát, ezzel együtt a modemitás
paradigmáját, még plauzibilisnek is tűnhet egy darabig.)
A két probléma tehát a következő: először is miért kellene elfogadnunk
ezt a különvalóságot és inkommenzurábilitást, egyáltalán bármiféle hasonló alapú
különvalósági és inkommenzurábilitás-igényt? A kultúrák és hagyományok egyenrangúságának
állításában, ahogyan az manapság megjelenik, az a problematikus, hogy erősen
biologista, és ezen belül jogosulatlan előfeltevésekkel él – Amerikában
például hovatovább tagadja, hogy létezik olyasmi, mint amerikai kultúra, a nem
létező amerikai kultúrával szemben viszont kell, hogy létezzen külön
kultúrája az afroamerikaiaknak, a homoszexuálisoknak, a nőknek, stb. Csak
olyan csoportoknak tehát, amelyek valós vagy vélt biológiai sajátosságaik
révén alkotnak csoportot – ezek viszont akkor is csoportot és külön kultúrát
alkotnak, ha tagjaik erről nem tudnak, vagy nem akarnak tudni. Ez a
felosztás egyelőre visszatartja a közép-európai adaptátorokat attól, hogy
saját nemzeti kultúrájukat beállítsák ebbe a sorba, hiszen a felszínen csupán
egy nemzeti kultúra, az amerikai „dekonstrukciója” látszik, ami nem lehet szimpatikus
egy különálló nemzeti filozófia felállítása híveinek, azonban percek kérdése
az analógia teljes lefordítása: ha nincs amerikai nemzeti kultúra, viszont az
afroamerikaiaknak rasszjellegzetességeik szerint kell legyen saját kultúrájuk,
akkor ez azt jelenti, hogy nem létezhet magyar kultúra, ezen belül magyar filozófia,
viszont mondjuk a kunoknak kell hogy legyen ilyenjük. (Persze a romáknak, a
nőknek, a vegetáriánusoknak és a krisnahívőknek is lehet ilyenjük,
talán még a racionalisták rezervátumában is szabad lesz filozofálni, de csak
akkor, ha kizárólag roma, női, stb. filozófiával óhajtanak foglalkozni
az említett ‘közösségek’ és nem szállnak vitába kun kollégáikkal a kun filozófia
bizonyos kérdéseiről holmi idejétmúlt univerzalizmus alapján azt a téveszmét
táplálva, hogy létezhet észérvekkel folytatott vita, amelyben valamely félnek
esetleg – logikai értelemben – igaza lehet, míg a másiknak nem. Az az előfeltételezés,
hogy biológiai vagy quasi-biológiai jellegzetességeik által megragadható embercsoportoknak
különálló kultúrájuk kell hogy legyen, persze önbeteljesítő jóslatként
működik: ha egy társadalomban uralkodó vélekedéssé válik, hogy minden ilyen
csoportnak van önálló kultúrájuk és ezen az alapon intézményekre és pénzre tarthatnak
igényt, más alapon álló csoportoknak viszont nincsenek a társadalom többsége
által elismert sajátos értékeik – például az eltérő rasszjegyek, eltérő
szexuális szokások, stb. legitim csoportképző elemnek számítanak, az eltérő
anyanyelv esetleg nem – akkor előbb-utóbb minden csoportképző erő
ilyen köntösben fog megjelenni, és az emberek az elismert és így ‘hasznos’ sajátosságaikra
fognak hivatkozni, és előbb-utóbb saját maguk számára is ez válik fontosabbá.
Másik gond maga az egyenrangúság megalapozására használni kívánt érv, az
inkommenzurábilitás. Ha egy verseny minden résztvevője más szabályok
szerint játszik, annak megvan az az előnye, hogy nincsen vesztes, azonban természetesen
nincsen győztes
sem. Sőt, folytatva az analógiát, nincsen tulajdonképpen stadion és közönség sem.
Különös dialógus az, amelyet a kultúrák átjárhatatlanságának a hívei folytatni
vélnek: az egyes kultúrákban vannak a dialógusnak szabályai, a kultúrák közötti
diszkurzus viszont
csupán annyiban létezik, amennyiben elismerik egymás köreinek a szentségét. Nem
nehéz felfedezni ennek a gondolkodásnak az előképét a személyek megmagyarázhatatlanságának
a tételében,
amely hol negatíve (pl. a klasszikus logikában mint az inkompetencia
bejelentése az individuális létezőkről szóló ítéletekben), hol pozitíve (pl. a
romantikus személyiség-kultusz) egyik alap-toposza az európai kultúrának. A kettő
összekapcsolása sem új dolog (egy kultúrát mint individuális organizmust értelmezni), viszont új, legalábbis ritka
az az egyéniség-, így szabadság-ellenes felfogás, amely elvileg is lehetetlenné
teszi egy egyén számára egy másik kultúra megismerését. (Ez alapjában más, mint az erről vallott, látszólag hasonló
klasszikus görög tanítás. A görögöknél ugyanis az ember mint koszmopolitész egy szinten,
következésképpen
potenciális dialogikus kapcsolatban van minden polgártársával, igaz, hogy az emberre mint politészre ez
nem áll, viszont eldönthető, hogy
melyik polisz berendezkedése helyes, ezt bárki megértheti és követheti, az is, aki nem hellén, és a helléneknek sincs opciójuk arra, hogy születési jogon
helyes államformában éljenek, legfeljebb
büszkék lehetnek rá, hogy nekik sikerült,
a barbárok többségének pedig nem. Nem azért jótörvényű azonban egy
város, mert görög, hiszen vannak rossztörvényű görög városok, és
van néhány jótörvényű barbár közösség is. Olyat mond a görög hagyomány, hogy rossztörvényű városom rendjének is engedelmeskednem kell, olyat azonban nem,
hogy ezt jónak kell tartanom, magamat ezzel egylényegűnek
kell tekintenem, az idegent pedig tilos megértenem.)
Végül, ha elfogadnám az egymás számára átjárhatatlan nemzeti kultúrák létét,
akkor is megmaradna bennem a rosszindulatú kétely némi maradéka; nem arról van-e
szó, hogy nem bízván kultúránk (ezen belül filozófiánk) önértékében, ahhoz az
önértékelési mankóhoz folyamodunk, hogy kultúránk öntörvényű egész, mely
eleve érthetetlen mások számára? Igen ám, csakhogy maga a nemzeti kultúra (ezen
belül a filozófia) felmutatásának az igénye egyfajta bizonyítási vágyból származik,
annak kijelentése pedig igen furcsa módja a bizonyításnak, hogy kultúránk (ezen
belül filozófiánk) azért értékes, mert rajtunk kívül úgysem mondhat senkinek
semmit, de sebaj! – ilyen az összes többi filozófia is. (Azt már csak mint logikai
lehetőséget említem meg, hogy létezne olyan álláspont is, mely a magyar
filozófia inkommenzurábilitását úgy alapozná meg, hogy egyedül magyar
filozófia létezik, melyet csak a magyarok érthetnek. Jóval kulturáltabb formában
a németek próbálkoztak ilyesmivel – a német mint a görög után az egyetlen filozófiára
képes nyelv tétele – de nekik sem hitték el sokáig.)
A nemzeti
filozófia lehetőségének elfogadása esetén – történjen bár az a romantika eredetiség-kultuszának egy sajátos változata
vagy a posztmodern értékpluralizmus elmélete által megtámogatva – tehát
a következő zsákutcák valamelyikébe kell hogy jussunk:
1. A filozófiánk egyenrangúságának bizonyítására
szolgáló inkommenzurábilitási tétel megakadályozza, hogy bárki „idegen” elismerjen értékesnek valamely hazai filozófiai
terméket, egyúttal értelmetlenné teszi az egyenrangúság fogalmát. Az, hogy
egymás számára érthetetlen
gondolatrendszerek között deklaráljuk az egyenlőséget, nem ugyanazt jelenti, mintha mondjuk két konkrét argumentációs
sorról bebizonyítja az elemzés – mégpedig olyan módszerű elemzés, melynek illetékességét egyik érvelési sor felállítója sem vonja kétségbe –, hogy a logika
szempontjából egyformán erősek. Ha az ilyen dilemmákat eleve
eldönthetetlennek tekintjük, nincs
sok értelme az egyenrangúság – pl. a kultúrák egyenrangúsága – kifejezésnek. Egyszóval, nem azt bizonyítottuk, amit kimondatlanul bizonyítani akartunk,
vagyis azt, hogy kultúránk egyenrangú az európai kultúra többi részével (értsd:
egyenrangú beszélgető partnere annak), hanem éppen az ellenkezőjét.
2. A fenti előfeltételek esetén három választásunk van. Vagy elfogadunk
minden kultúrát a miénkkel egyenrangúnak (az egyenrangúság ilyen értelmezése
esetén viszont érthetetlen az egyenrangúság bizonygatásának görcse), vagy magyar
kizárólagossági igénnyel próbáljuk megragadni az egyetemességet (ez részint
komolytalan, részint hátborzongató perspektíva), vagy pedig az egyetemességre
törő filozófiát tekintjük egy, a miénktől eltérő kultúra partikuláris,
determinatíve meghatározott jegyének, amely jegytől mi meg vagyunk fosztva.
Egyik választás sem túl vonzó.
Hátra van még annak a taglalása, hogy – amennyiben az inkommenzurábilitást
fenntartjuk az irodalom dominálta nemzeti kultúra részére, a filozófiának viszont fenntartjuk az interkontextuális racionalitás igényét – hogyan
kívánunk nemzeti költőkkel
beszélgetni mi, kozmopolita filozófusok.
Világész és nemzeti érzés
Kultúránkban
természetesnek tűnnek azok a kifejezések, amelyek a racionalitást a nagyvilággal kapcsolják össze, az érzelmeket pedig a nemzeti közösséggel. Szokás beszélni
természettörvényekről, a világ
racionalitásáról és a racionalitás világáról, ezzel szemben pedig nemzeti
érzésről vagy érzékenységről. Kifejezéseink általában még akkor sem tulajdonítanak egy náció képviselőjének a saját nemzetével
kapcsolatban racionalitásra alapozott cselekvést, ha az adott nemzetnek a
nyelvi közhely a racionalitást
mintegy néprajzi jellemzőjévé teszi is egyébként. (Az antiszemitizmus több áramlata, illetve a
közép-kelet-európai németellenes
sovinizmus gyakran él az érzelmes és jó orosz stb. paraszt és az ördögien racionális zsidó boltos és
sváb telepes ellentétpárjával, de ugyanezek az előítéletes
gondolatrendszerek ugyanezeknek az
ördögien racionális embercsoportoknak a feltételezett összetartását már az
irracionalitás szférájába emelik.) A közhelyeknek
ez a természetessége azonban nem valami természetadta állapot kifejezője, hanem jórészt az itt vizsgált
kulturális állapot következménye.
A konfliktus két forrásból származik. Egyik forrása az előadás eddigi
gondolatmenetéből következő lehetőség, hogy a filozófiát egyetemesnek,
a kultúra többi részét, elsősorban az irodalmat partikulárisnak, nemzetinek
tekintsük, másik a föntebb említett, öröknek tűnő konfliktus az irodalom
és a filozófia beszédmódja között. A kettő összekapcsolódásakor a hagyományos
filozófiai irodalomkritika – aminek mélyén mindenkor a mitológia beszédmódjának
kritikája, mint előkép sejlik – nem az általában vett, a szépirodalomban
megtestesülő mitologikus tudat kritikáját végzi, hanem kialakul az egyetemes
filozofikum versus nemzeti-partikuláris mitológia ellentét, melyben a filozófiai
ihletésű műkritika igyekszik belevonni az irodalmat egy tágabb horizontú
racionális diskurzusba, még ha csupán e dialógus tárgyaként is, az irodalom
pedig saját megmagyarázhatatlanságának elméletellenes elméletével zárkózik el
a kihívás elől. A helyzet akár termékeny is lehetne, ha az irodalom és
a filozófia beszédmódjait nagy részben ugyanazok az emberek beszélnék. Akkor
Erdélyi fölosztása alapján elképzelhető lenne egy olyan kulturális
séma, amelyben a partikuláris, nemzeti meghatározottságú érzelemvilág kifejezőjeként
megjelenő szépirodalom értékmérője, elemzője a filozófia, vagy
legalábbis az az esztétika és műkritika, amelynek fogalmait a filozófia
tisztázta. (Ennek lehetségessége nem magától értetődő. Egyetemes fogalmakkal
csak azt lehet megítélni, ami valamilyen módon e fogalmak szerint rendeződik
vagy rendezhető el. Nem kell föltétlenül szimpatikusnak sem lennie az így
kibontakozó sémának: a nemzeti ösztönöket kifejező irodalmat fölöttes énként
uraló, az egész emberiséget képviselő filozófia. Többek között az a probléma,
hogy az egyén lélektanát nem lehet egy közösségre minden további nélkül kivetíteni,
méginkább így van ez, ha nem a közösség cselekvésstruktúráiról, hanem kultúrájában
áttételesen leírt szerkezetéről van szó.) A fönt leírt hipotetikus sémát
azonban nagy mértékben befolyásolja az, hogy az irodalmár és a filozófus mint
szereptípusok, beszédmódok megtestesítői, letéteményesei is megjelennek
kultúránkban. A filozófiának és az irodalomnak ez a fajta viszonya, amely végső
soron életmódok vetélkedésében látja a kettő közötti konfliktust, egyszersmind
kommunikációt is, szintén megállna a maga lábán, bár természetesen ez ellen
is lehetne jogos kritikával élni, például meg lehetne kérdőjelezni azt
is, hogy van-e még egyáltalán fölismerhető irodalmár- és filozófus-szerep
kultúránkban, stb. A kettő együtt azonban bizonyosan lehetetlen: régi keletű
életmód-jelképekkel és a partikuláris/egyetemes dichotómia sémájával egyszerre
nem terhelhető meg szépirodalom és filozófia viszonya.
Ahhoz azonban, hogy a fönti kivihetetlen kulturális
sémákat elkerülhessük,
szakítanunk kell mindazokkal az elég mélyen gyökerező sztereotípiákkal,
amelyek a magyar filozófiának a világ filozófiájához való viszonyát egészen
másként megítélendőnek gondolják, mint a magyar kultúra bármely más
részének az egyetemes
kultúrtörténethez való viszonyát. Attól függetlenül ezt kell tennünk, hogy ez a
külön megítélési igény hízelgő-e éppen a filozófiára nézve, avagy sem.
Konklúzióként csak időszerűtlennek tűnő, népszerűtlen
dolgokat mondhatok: bennünket, közép-európai embereket a modernitás kínos önreflexió-igényétől
nem válthat meg a tájainkon a tradícionalizmussal szentségtelen szövetségben jelentkező
posztmodern értékpluralizmus, akkor sem, ha világképe hazai sütetű filozófiáink
‘világszínvonalát’ segít argumentálni, akkor sem, ha oly jól illik némely jól
bejáratott múlt századi nemzeti ideológiánkhoz, de nem segíthet az univerzálisnak
látszó partikuláris kutakodás sem a ‘nagy eszmék’ perifériális képviselőinek
szellemi hagyatékában. (Ez utóbbi összehasonlíthatatlanul szimpatikusabb ugyan
az előzőnél, igen sokszor hasznos is, és – ha művelőiként
nem valami másnak akarjuk beállítani, mint ami, igen tisztességes szellemi program
is lehet.)
A modernitásnak nincsen vége, benne vagyunk: önreflexiós
és diszkurzus-problémáink tipikusan modernek, ezek megoldásának adekvát módja pedig a hagyományos,
‘univerzalista’ racionális dialógus valamely válfaja. Műveljük ezt, vagy tegyük le a tollat.
Fejtegetéseimmel pusztán azt akartam érzékeltetni, hogy
milyen irodalom,
illetve filozófia születne abból, ha kulturális önértelmezésünk egynémely rejtett
előfeltevését megpróbálnánk következetesen alkalmazni. Az, hogy kulturális életünk még
nem teljesen ilyen, vagy nem csak ilyen, reménnyel tölthet el bennünket arra nézve, hogy egyszer
képesek leszünk a föntebb vázolt csapdahelyzeteket elkerülő racionális
önreflexióra is.